在”六一“国际儿童节前夕,东湖别墅俱乐部多功能厅内洋溢着欢声笑语与文化芬芳。长桌上,非遗扎染所用的洁白布料、皮筋、天然染料整齐列阵;另一旁展台上,宋锦的典雅纹样、绒花的灵动造型、漆猫²的温润光泽交相辉映,吸引众多家庭驻足凝视、赞叹连连。这场以”布里生花”为主题的扎染亲子手工体验活动,在浓厚的非遗文化浸润中徐徐启幕,为孩子们的节日增添了一抹独特而深刻的传统色彩。
On the eve of International Children's Day, the Multifunction Hall of East Lake Villas Club was filled with joy and the essence of traditional culture. The event, themed "Patterns Born from Cloth", immersed families in the charm of intangible culturalheritage (ICH), adding a unique and profound traditional touch to the children's festival.
本次活动特邀非遗扎染技艺传承人孙惠敏老师为小朋友们带来教学。孙老师是昆明 安宁“非遗扎染技艺的传承人,身为中国传统文化促进会非遗工委会会员,深耕扎 染技艺教学十余载。她以简洁而生动的语言开启教学:“大家看,这是’任意褶皱 法’,将布料随意揉捏、扎紧,便能形成如大理石般自然流畅的纹理。言毕,她双 手翻飞,迅速完成示范,并展示不同技法一—捆扎、折叠、夹扎、螺旋...每一次 演示都引发孩子们充满期待的低语。在跃跃欲试的氛围中,一场充满创意的指尖之 旅正式开启。
The highlight was a tie-dyeing workshop led by Ms. Sun Huimin, an inheritor of the ICH tie-dyeing technique from Kunming.With over a decade of experience, Ms. Sun began with a simple method: "Gather the cloth randomly, tie it tightly, and you'll get natural, marble-like patterns." She then demonstrated various techniques--binding, folding, clamping, and spiraling sparking eager anticipation among the children.
随着讲解结束,大小朋友们纷纷投入创作。孩子们在家长的协作下,全神贯注地用 皮筋和木棍捆扎布料。遇到难题时,家长们便虚心请教,老师则耐心拆解步骤、手 把手指导。顷刻间,形态各异的布团布满桌面,每一件都承载着独特的想象与期待。
Parents and children then dived into their works. Kids focused on tying fabrics with rubber bands and wooden sticks with their parents' help.Ms. Sun patiently guided everyone through each step, and soon the table was covered with tied fabric bundles, each carrying unique imagination.
当布料浸入靛蓝染料,时间仿佛被赋予了魔法。在静待上色的间隙,大家又开启了 帆布包的扎染挑战。有人接连完成多件作品;有人则全神贯注于一件作品,精雕细 琢。经过反复扎染,桌上逐渐堆叠起风格迥异的作品,手上的靛蓝也成了参与感最 真实的印记。
Magic unfolded as fabrics were dipped into indigo dye. While waiting for the color to set, participants also tried tie-dyeing canvas bags. After repeated dyeing,a collection of distinct works piled up, and indigo stains on hands became the most authentic mark of participation.
最激动人心的”开布”时刻,将整个活动推向高潮。随着皮筋解开,蓝白相间的图案逐渐显露出来。有的布料上呈现出不规则的晕染效果,有的形成了清晰的螺旋纹样,还有的出现类似水波纹的层次。孩子们凑近观察,兴奋地端详着自己的作品,家长们也纷纷拿起手机拍照记录。不同的扎法造就了各具特色的纹理效果,虽都是蓝白相间,却件件不同。活动尾声,孙老师细致叮嘱护理要点,大家小心翼翼将作品叠好珍藏,孩子们骄傲地举着亲手染制的方巾与帆布包合影,镜头定格了纯真与成就交织的美好瞬间。
The most exciting moment came when the ties were cut away, revealingthe unique blue-and-white patterns. Each piece was a surprise-some withirregular watercolor effects, others with clear spirals or wave-like layers.Excited exclamations filled the room as everyone admired their one-of-a-kind creations.
作为肩负文化传承使命的国企品牌,东湖别墅始终致力于打造有温度、有深度的文 化社区生态。本次六一扎染活动,正是这一理念的生动诠释:让非遗技艺从”橱窗 展品”化为”指尖体验”,让传统文化浸润亲子时光。未来,东湖别墅将持续以高品 质、有内涵的社区活动为载体,深化文化传承与社会责任践行,为客户构筑值得珍 藏的温情记忆,书写“以文化人,以美育人”的国企担当,让非遗之美在当代生活中 绽放永恒魅力。 As a state-owned brand committed to cultural heritage, East Lake Villas aims to create a warm and meaningful community. This event perfectly embodied that mission, transforming ICH from something behind glass into a tangible, shared experience. By weaving such high-quality activities into community life,East LakeVillas continues to fulfill its corporateresponsibility,fostering cultural appreciation and creating lasting, heartfelt memories.